CHANGELOG

どの橋にも、物語がある

それぞれのバージョンで何が増え、何を直したか。

v0.6.2

2026-05-30

UX の最適化

  • 使い勝手まわりの最適化を行いました。

v0.6.1

2026-05-22

サブスクプランと翻訳モデルのアップデート

  • サブスクプランの価格を調整
  • 翻訳モデルの性能アップグレード

v0.6.0

2026-05-21

音声 2 ツール登場 · 日韓 UI · ホーム四枚カード IA

  • 同時通訳:音が出ているアプリを選ぶだけで、Babelarc がその外国語を短い遅延であなたの言語に話してくれる。字幕も同時表示
  • クロスランゲージマイク:こちらは母国語で話すと、仮想マイクを通じて相手にはその国の言語で聞こえる ── Discord、Steam ボイス、TeamSpeak、ゲーム内ボイチャ、どれでも
  • 日本語 / 한국어 UI を追加。システム設定に追従、もしくは手動切り替え
  • ホーム画面を「2 段構成・4 カード」に再編成。テキスト(チャットボックス翻訳 / フラッシュ翻訳)と音声(同時通訳 / クロスランゲージマイク)が一目で

v0.5.x

2026-05

正式リリース · オンラインでプラン変更

  • Babelarc 正式リリース ── 今日から日常使いの相棒に
  • クライアントにコード署名を追加。Windows SmartScreen の「認識できないアプリ」警告が出なくなりました
  • サブスク中でもプラン変更が可能に。アップグレードは即時反映、追加エネルギーもその場で付与。ダウングレードは次回更新日に反映 ── それまでは現プランのまま使えます
  • ウェブのサブスク導線にメールリンクサインインを追加。デスクトップ版と同じアカウントで OK

v0.4.x

2026-05

プラン開始 · フラッシュで何でも翻訳 · 翻訳が速く

  • サブスクプラン提供開始:Starter / Pro / Power の 3 段階。サブスク / 解約 / 再開はすべてアプリ内で完結
  • フラッシュ翻訳で何でも訳せる:Ctrl+Alt+S で矩形をドラッグするだけ、訳文が選択範囲のすぐ上に表示 ── ゲーム UI、ブラウザのダイアログ、ドキュメントの一部、何でも
  • 領域メモリ:翻訳した位置を自動記憶。ゲームを切り替えてもプルダウンから一発復帰
  • 翻訳の高速化:スクリーンショットの転送サイズが 5〜10 倍小さく、エンドツーエンドで 200〜500ms 短縮
  • 字号を小さくすると吹き出しの行間も自動で詰まり、狭い画面でも会話を多く表示できるように

v0.3.x

2026-05

クラウド化 · 任意の言語ペア

  • 完全クラウド化:サインインすればすぐ使える。初回サインインで 300 エネルギーをプレゼント
  • 任意の言語ペア:翻訳先の言語を自由入力 ── AI が書ける言語ならどれでも
  • スピード / クオリティ 2 段切替:ホームから一発切替。クオリティは長いクエスト文やゲームスラングに強い
  • メールリンクサインイン対応 ── Google アカウント不要
  • アプリ内自動アップデート:ワンクリックでダウンロード・置換・再起動
  • インストーラーが ~230 MB → ~91 MB に大幅軽量化

v0.2.x

2026-04 → 2026-05

ビジュアル刷新 + 没入感のあるスタイル

  • 全体ビジュアル刷新 ── 深夜の星空 + ガラス質感テーマ
  • 角丸 / 余白 / 字組をすべて再調整。モダンで落ち着いた印象に
  • 効果音はデフォルトでオフ。チームメイトを驚かせない
  • 翻訳の進捗 / 状態表示がより読み取りやすく
  • 高精度 OCR はオンデマンドダウンロードに。インストーラーを肥大化させない
プロダクト本体を見たい? ホームに戻る →